八点看小说网

八点看小说网>1978合成系文豪江弦 > 第196章 东方国度神秘畅销作家(第3页)

第196章 东方国度神秘畅销作家(第3页)

曹禺刚刚结束他关于“现代话剧”的讲演,英文讲演,他的英文水平当然是顶尖水平,莎翁名剧《罗密欧与朱丽叶》便是由他译制而成。不过他已经有三十年没说过英语了,而且他的听力很不好,所以接受提问,需要英若诚从旁协助翻译。

“你们是一个怎么样的组织?”

“我们叫中国戏剧家协会,但其实除了剧作家,也包括所有参与戏剧活动的艺术家,舞台设计、灯光设计、音响师、戏剧文学研究者、戏剧学校的教师等。”

“这似乎有误导性。”

“希望美国人民能够理解,如果我没搞错的话,院长先生爱吃牛肉是远近闻名的,但我相信他今天准备的菜单上也会有其他的美味,例如薯条。”

提问持续了很久,《纽x时报》的记者忽然提出一个问题。

“《Letterfromanunknonoman》的作者,在中国拥有怎样的文学地位?”

英若诚把这段话翻译给曹禺,他脸上露出一丝疑惑,“抱歉,我不是很理解你的意思。”

《纽x时报》的小哥又重复强调了几遍小说名,曹禺露出歉色,并未对这个问题作出回答。

提问结束,印第安纳大学patten基金会的理事们,陪同曹禺一起参观校园。

“哦,你们在进行选举,不知道卡特先生能否连任。”英若诚说。

漂亮国自由一些,理事墨菲大胆的透露,卡特兵败如山倒,里根更受到漂亮国民众的青睐,还给他们介绍了下这位里根,“他是出身演艺圈的好莱坞明星,非常英俊。”

“哦?”曹禺一阵不可思议,“你们要选一位好莱坞的明星做总统?”

这真是泽里泽气的。

里根高大帅气,形象很好,他给自己取了个外号:女人汤圆。

他阅女无数,与好莱坞5o多名女星有染,其中包括玛丽莲梦露。

墨菲聊着聊着,又谈到刚才采访时,《纽x时报》记者所提到的那篇小说。

“你们可能不知道,这篇小说已经被美国每月读书会选中,成为今年7月的特别推荐小说。”

同行的一位,长得酷似猫王的棕小帅哥,忍不住插嘴。

“这简直是7月纽约年轻人们最喜欢的小说!难以想象,这篇小说出自一个中国人之手!”

“中国人的小说?”

曹禺和英若诚都有些诧异,他们在国内可从没听过有一个这样的人物。

“难道是林语堂先生的遗作?”英若诚提出一个猜测。

林语堂先生在国内名声不显,在国外是畅销作家。

他的书简直是欧美人民的枕边书,《瞬息京华》更是让他获得诺奖提名。

《瞬息京华》就是《京华烟云》,这个译名是林语堂定的,而不是《京华烟云》这个译名。

没错,译名,《京华烟云》的原稿是英文稿,中文稿才是译本。

林语堂写完以后,认为自己没能力把这篇小说译成中文,觉得自己笔力不够,一开始托郁达夫先生翻译,结果先生不幸遇难,最后由其他人补全,成了《京华烟云》。

“这位作者的名字是什么?”曹禺问。

“string。”

这显然是个笔名,即便是美国人,也不用“弦、琴弦”这样的单词给自己起名,太难听了。

已完结热门小说推荐

最新标签