“我还在想。”游小糖说。“还想什么?”张文竞不耐烦地一皱眉,忽然说,“也是,她们看见你跟看见国宝大熊猫似的。”撂下这句话,张文竞丢下他自己扬长而去了。嗯???什么大熊猫?反应了一会儿,游小糖才反应过来张文竞在说什么。他甩甩脑袋没理会,边走边继续理自己的思绪。他现在面临是否要退课的抉择。退课有时限,只限第一周,也就只有这一次上课机会可以试听。视译课确实难度很大,堪称他新学期学习生涯的拦路虎。人家是英语翻译专业的课程,和从五十音图教起的日语选修课不一样,这门视译课是需要有一定基础的。相比日语课的轻松、津津有味,游小糖在视译课上紧张得头皮发麻,如坐针毡。他又遭遇了一波上课被老师提问的恐惧。看到一段话就被叫起来进行即时口头翻译!没有思考的时间,不能改,不能调整,得一遍过。还是从中文翻译成英语。老实说,他的英语水平根本没有到达这种可以边看着文字边翻译出来的程度,他平时做翻译题都是要在脑子里想一想的,翻译完再改一改的。而且都是笔头的。现在这种视译课的要求对于他来说,太难了。游小糖吭哧吭哧半天,一段话让他翻译得颠三倒四,什么语序啊语法啊都是乱七八糟的。他好像没办法协调好他的眼睛、大脑和嘴巴,明明只要多给一些思考时间,用笔写是能够慢慢翻译出来的一段话,但到了需要用嘴巴即时翻译出来的时候,时间紧迫下,他的大脑就处理不过来了,双眼一下子就被原句的语序局限住了,只能按照原句的顺序来对应翻译。可是英语跟中文之间的翻译很多时候需要调整语序,游小糖把一句话前面的翻译完了,眼睛看到后面才发现语序不对,想调整,想找补,却怎么也找补不明白了。话已出口,收不回,调不动。更不要说遇到难词的部分,他是一个词一个词卡顿似的往外蹦,一句话让他翻译得支离破碎。游小糖羞愧地捂住了脸。幸好老师虽然面相看着严厉,要求也挺严厉,但看他是外专业的学生,还是对他放低了要求,没有批评他。游小糖满头热汗地把麦关掉,听着别人流畅顺利的翻译,压力山大。努力跟上老师上课的节奏,手忙脚乱地记笔记,压力山大。困难面前,游小糖又想退缩了。他脑袋里的黑暗小人儿在蛊惑着他赶紧扛包袱逃跑。游小糖一拳将黑暗小人儿打跑。光明小人儿占据了高位,摇着旗子呐喊:这门课本来就属于高阶课程嘛,你一个外专业的敢选就已经勇气可嘉了,你跟这一屋子英语专业的学生本来水平就不在一个起跑线上,给自己压力完全没必要。但是否要继续上这门课呢?游小糖边找着下节课的教室,边进行着深沉的思考。他本着提高英语能力的目的而来,但他现在的英语水平跟这门课要求具有的水平差了一大截儿,上课的过程非常具有挑战。但如果他能够坚持下去,长远来说,对提高自己的翻译水平会很有帮助,顺带应该也能够更好的应对英语四级考试。他打算这学期就报名参加四级考,他上学期英语期末考试成绩在90分以上,按学校规定这学期是可以报考的。游小糖不但想要一把过,还想争取考个高分回来。翻译这块儿相对是他的弱项,所以上学期期末选课时看到一个“译”字他当机立断选了。只是没想到,“视译”原来不是用笔写出来的翻译,是要用嘴巴说的,看起来好像跟口译差不多。当然他的同学们帮他科普了视译跟口译的区别——口译是边听别人说话边翻译,意味着还要多出一个做听力的步骤,视译起码你的眼睛是看到材料的,算是进行口译相关课程前的一个基础入门课程。女同学们热情地帮游小糖科普了很多他之前的知识盲区。这也是游小糖舍不得放弃这门课的一个原因所在,班上的同学们都非常善良友好,初次见面就对他很好,跟他在自己班级从前感受到的那些敌意与漠视完全不同,这是个非常有爱、有人情味儿的集体,让人舒服自在。不只女同学,几名男同学也很友善,下了课就凑过来围着他聊天,并极力游说他千万不要放弃这门课,说他的存在会壮大男同学的队伍什么什么的。这些都让游小糖感到很温暖。另一个舍不得放弃的原因就是,他们上课是在语音教室!这间教室里有一个个方方的小房子,令游小糖感到十分新奇。坐在那个小房子里,戴上耳机,打开桌面的麦一说话,瞬间就有了那种好像自己是个同传的高端feel!