严格意义上来讲,这还不是盒子,而是匣子。
上好的黄花梨的木匣,上面贴了一张细条的宣纸标签。
上书:明朱耷山水花鸟书法册
这个外包装我仔细看了一眼就看到了破绽。
这黄花梨的木匣其实是件老物件了,不敢说多久,大几十年应该是有了。
而且从做工,外形等看,属于典型的日式装裱。
对书画装裱稍有了解的应该知道,日式装裱其实源于我国。
但经过几百上千年的各自发展,相互之间就出现了差异和不同了。
这装古董的外包装也属于广义上的装裱。
我国喜欢用锦盒,日本喜欢用全实木的盒子,不包覆任何布料。
而且在木盒的做工和形制上也有明显区别,这里不多说。
总之,眼前这木匣属于典型的日式风格,属于妥妥的日本老物件。
但是呢,违和的是,木匣上的签条并不是日本人写的。
估计有人奇怪,这也能看到出来?
看得出来。
除非是日本的大书法家,临摹中国汉字多年,所以很难看出他的字是不是日本人写的。
而眼前这签条上的字,小行楷,中规中矩,谈不上书法家的字,是一般稍懂书法的人写上去的。
而一般日本人写的汉字,若不是专业书法家,定然会留下日式特点。
什么是日式特点呢?
就是日本人写字都是片假名,而这片假名说白了就是汉字的偏旁部首。
所以呢,日本人就没有写完整字的习惯,因此,他们在正经写汉字的时候,会留下很明显的片假名感,就是给人的感觉一个字是有几个片假名凑成的一样。
这就是所谓片假名感,日式特点。
当然了,这是相对于我们中国人写字对比来看。
如果单独看,字还是那字,甚至有的日本人写的也不丑。
但是,在我眼里,一切都会原形毕露。
毕竟,日本也是中华古董的一大重要制假地,我打小就得学习。
话说回来,眼前那这包装木匣是日本的,但是上面的签条却是国人写的。