第179章羊毛出在羊身上
“蒙塔古兄弟,你好你好!”
陈慕武敷衍地问候了一句,心里想着,果然能进入剑桥大学的英国本地人,除了聪明之外,家庭大部分都非富即贵,这随随便便的一位,就是男爵家的公子。
公侯伯子男,英国的贵族等级共分五等,刚好和中国传统的贵族分级数目相同,所以才被翻译得如此接地气。
和那种被尊称为sir,翻译为爵士的骑士相比,上面那五种贵族可以被称为勋爵,地位也要更高贵一些。
“爵士”这个荣誉称呼,被授予者可以终身拥有,但在他死后并不会传给下一代。
但勋爵就不一样了,他们基本上都有真实的或者有象征性的封地,并且称号和封地还能一直传给后人,直到绝后为止。
陈慕武来到英国这几年,也见到过不少贵族,但大部分都是男爵,也就是贵族中的最低一等。
开尔文、瑞利三世,包括之后卢瑟福被册封为勋爵,他们都是最低等的男爵。
当然召唤师峡谷里的纳什男爵也是最低等的贵族,因为男爵的英文是Baron,所以台服才会把大龙音译称为巴龙。
反倒是现在的剑桥大学校监,可能是因为当过首相的缘故,所以被封为了伯爵。
题外话,瑞利三世娶了贝尔福的二姐,带英的贵族也是将就门当户对,讲究联姻的。
当然英国的公爵陈慕武也见过一个,那就是他那些冤大头金主当中的一个,当今英国圣上乔治五世的二儿子,约克公爵阿尔伯特王子。
据陈慕武观察,在二十世纪,也就是1900年之前被册封为贵族的,基本上都是以封号来称呼。
开尔文勋爵,原名是威廉·汤姆森。
他的姓氏汤姆森,和现在三一学院院长J·J·汤姆孙的姓氏汤姆孙,同样都是Thomson。
但可能是因为中文学界,为了区分英国的这个汤姆森/孙,所以才把他们的姓氏翻译成了不同的汉字。
毕竟这两个人都是非常有名的物理学家,在物理学上取得的贡献也数不胜数,如果不区分的话很容易被人搞混。
比如热力学中很有名的那个焦耳-汤姆森效应,又比如有关电子的汤姆孙散射,等等。
汤姆森在1892年被册封为开尔文勋爵,开尔文指的是苏格兰的开尔文河,这条河在开尔文工作的格拉斯哥大学附近。
瑞利男爵三世,本名是约翰·威廉·斯特拉特,姓名和瑞利之间,同样一点儿关系都没有。
瑞利其实是斯特拉特家祖籍埃塞克斯郡下辖的一个镇子的名称,自从他奶奶被册封为首任女男爵,就选择了瑞利这个封号。
这样一代一代传到他这里,也就跟着叫去瑞利勋爵来。
但是到了贝尔福这里就又不一样了,他在退休之后的1922年受到册封,虽然在苏格兰也有一块叫惠廷厄姆的封地,但人们只会叫他贝尔福勋爵。
同样的还有卢瑟福,他在未来受到册封之后,称呼的变化也仅仅是从卢瑟福爵士,变成了卢瑟福勋爵,并不会像开尔文和瑞利那样,用封地来称呼他。
所以听到拉姆塞介绍时说,这位蒙塔古是斯韦思林男爵二世的儿子,陈慕武就知道,这个斯韦思林男爵的贵族爵位,应该也是在二十世纪之前就受到册封的。
等一下,谁?
斯韦思林男爵二世?
斯韦思林?
陈慕武对蒙塔古这个姓氏不熟悉,可是斯韦思林这个单词,却触动了他记忆深处的一根神经。
中国的国球,是乒乓球。
乒乓球国际赛事中最权威的一项,是世乒赛。
世乒赛上设有各种比赛项目,每个一种比赛项目都对应一个奖杯。
而世乒赛男团比赛冠军国家,所能拿到的奖杯,叫斯韦思林杯。
这不是巧了吗?
眼前这位蒙塔古他爸,是斯韦思林男爵二世。
按照之前的推测,他们家的这个贵族爵位,肯定是在二十世纪之前被英国王室册封的。
那不出意外的话,斯韦思林应该也和开尔文还有瑞利一样,是英国境内的一个地名。
一块地总不能分封给两家人,不然彼此之间一定会打架。
如此说来,英国叫斯韦思林的,应该只有他们一家。