【语言能翻译,但文化不行!】【种花文化是如何震撼世界的?】看看,怎么震撼的。【即使在全世界,6000多种语言中,中国的茶只有两个发音,“cha”和“tea”】6000多种,这数都数不过来吧。“怎么这么多语言,能听得懂吗,他们怎么交流?”【沿着丝绸之路传承至今,“茶”已然能够代替“tea”成为全世界一百多个国家的统一发音。】这可真好!一百多个国家的统一发音,他们一说茶,就会知道这是华夏的东西。【看到这条满屏皆“cha”的视频时,我们可以骄傲的说,中国的文化,无需被翻译。】是啊,是啊,咱们自己的东西,翻译成他们的语言干什么。【“饺子”不再是duplg而是jiaozi。】“饺子就饺子,这什么字母又长又难看。”“还是咱们正统的话听着好听。”【“炸酱面”不再是fried-sauce-noodles而是zhajiangian】“炸酱面是什么?还没吃过。”“面板上能不能买。”“就算有,我也不买,好不容易攒点积分可不能让一碗面就打水漂了。”【“kongfu”是种花文化的印记,“馒头”是走向世界的自信】【而且之前看到霸王别姬国际茶日的发布会,有提到,杯子上这个“c”字的设计,是以华夏第一条出土的龙,“红山玉龙”为原型。】“第一条出土的龙?!”“真龙吗?”“红山玉龙,应该是玉做的吧。”“这些人本事真大,我还不知道这个龙呢。”【现在已经在海外投入使用,是真正代替掉“dragon”的种花“long”】“龙就龙,还什么跟。一听就不是好词。”【因为以前不强大,所以,人为刀俎,我为鱼肉。很多翻译都是为了外国人理解】【但是语言能翻译,文化不能。现在的我们面对何种境地,都能昂首应答。】【2021年《联合国气候变化框架公约》上,当国际记者让解振华用英文回答问题时解振华回答“那你用中文问我问题不就完了吗?”】解气!各朝人都觉得很解气,你问问题就要用华夏话问,搞什么鹰语。评论[看到馒头时有种看到自己兄弟当上富豪时的感觉][馒头:在国内你叫我馒头没问题,但在国外请叫我中式无糖小面包]“中式无糖小面包,这么长的名字?”“就一个馒头,还走上高端路线了。”[“道”这个字外国人下辈子也翻译不明白][“语言能翻译,但文化不行!][这个我知道,我们英语书和试卷大部分都改了][所以我们妈一定越来越强,还有我能不能不学英语了,我那老祖复活长生一下浅浅统一世界一下]嗯……介个介个,有时候一些还是自己努力吧,这也不是说整就整的。[民族自豪感油然而生,看得我文化牛逼症又犯了]老祖宗也犯了,这什么牛逼症,就是骄傲![祝国家富强,民族复兴,世界和平!][大爱我中华文化][坚持文化自信,坚持民族自信]:()视频通古代各朝老祖宗都疯狂了