缴获的钱财一半入了国库,一半支援了前线。
升官的旨意是昨日下的。
俸禄是这个月翻倍的。
前来贺喜的人络绎不绝,在府邸门口排起了长队。我头疼这些事,便把烂摊子留给萃萃和白闫收拾,自己溜到了桥边,埋下那枚靛蓝色的发簪。
来日新芽将破土,春芳又将绿,人亦能重游。只可惜啊,故人已变心,难复少年时。
飙风也溜出来了。它叼着个木匣子,摇头晃脑地晃到我面前。我忙擦去眼泪,揉搓着它的头颅。它前面两只爪子湿漉漉的,爪缝里容纳着细碎的泥土。我知道它又挖土去埋骨头了。见它嘴里衔着个东西,我顺手取了下来。木匣子古色古香,还是能值几个银钱。木匣子没有上锁,我不费吹灰之力就打开了木匣子。
木匣子里装了两张质地陈旧的卷纸,卷纸的中央系着一根长细条的红色绸带。
这玩意能是什么稀罕物?!
我漫不经心地随手拆开。
第一封信
吾儿亲启:
吾妻怀汝二月有余。汝在吾妻腹内,时作动,扰吾妻梦。若汝为须眉身,恐日后成患。为父难以宽心,故半夜骤醒,撰写此信。
吾欲寄望与汝,然吾布衣韦带,汝无所成方为常理。若汝能成景星麟凤,为父日后坟头定是青烟不绝。然吾实在不敢肖想至此。
曾族人丁稀薄,鲜有青襟,多白丁。故汝勿期于宗族,凡事应自食其力,多明理识礼。至于修身养性之语,前人所言极详,汝日后定要参悟,莫要为父一一操心。
吾常忧汝之样貌。若汝肖母,则貌美俊俏,婚娶不愁。若汝肖吾,则甚糟。果真不幸至此,吾愿汝福禄深厚,好似吾能觅得佳妻。
吾无甚大愿,只愿汝康健无忧,不辱门楣,无愧于国。文人风骨不值钱,但为民之心不可舍。吾儿切记,切记。
多言则赘。吾言已毕,望汝能悟殷切父意。
曾穆
第二封信
吾女亲启:
若汝托得女儿身,吾则大喜。汝乃吾之明珠,吾与吾妻盼汝甚久。
吾常恨吾才学浅薄,搜肠刮肚,却觅不得佳名配汝。望汝恕为父之愚钝。
吾与吾妻相识年少,情笃不渝。吾妻性温婉,内刚默,合吾心。吾愿汝来日亦寻得良缘,结心不移。
为父习文不成,经商虽有起色,实则常作笑料,为族人佐饭。汝行事不逾伦理法度,则无须计较他人碎言。况且人事多艰,于世间女子尤为苛刻。汝因顺从本心,莫为不公世俗条文自扰,切勿为媚人言语而扭意屈心。
吾愿汝今后多自在。若汝喜文,为父虽才疏学浅,但愿为汝聘良师教习。若汝喜武,女儿家亦可习些拳脚。若汝无所喜,能平安常乐,为父已心慰无憾。
吾心头千言万语,实在难一一言尽。
吾将此信藏于木匣,埋于树下。待汝长成,庭树已茂,吾为汝细细说起。
曾穆
我合起信,痴痴地望向天空。庭树已茂了啊……